おじぎをするのだポッターって本来訳すなら「(決闘のルールとして)礼をしろ」って意味なんだけど中途半端に児童文学に寄せたせいでオモシロ翻訳になってしまったやつ

スポンサーリンク

-以下レスはしたらば掲示板からの引用-

1431: にじホロまとめったー 2023/02/26(日) 03:29:39 ID:M3eMq0q600
おじぎをするのだポッターって本来訳すなら「(決闘のルールとして)礼をしろ」って意味なんだけど中途半端に児童文学に寄せたせいでオモシロ翻訳になってしまったやつ
1556: にじホロまとめったー 2023/02/26(日) 03:39:44 ID:nfyy5Df200
>>1431

「決闘のやり方は学んでいるな?まずは互いにおじぎだ」
「格式ある儀式は守らねばならぬ。ダンブルドアは礼儀を守れと教えただろう?」
「おじぎをするのだ!!」

面白いからいいけどラスボスらしからぬ礼儀正しさと言葉選びで草なんだ

1715: にじホロまとめったー 2023/02/26(日) 03:51:25 ID:.SNIWdR6MM
>>1431
>>1556
これにわかです。
ヴォルデモートは礼節を尽くしてるんじゃなくてハリーのことを嘲笑してるだけなんだ
だからお辞儀をするのだっていう妙な言い回しは訳としては結構適してる
もっと変な訳の箇所はあるのに英語わかんらんやつが適当こいてるだけなんよ
1734: にじホロまとめったー 2023/02/26(日) 03:52:29 ID:RsIDPYxQ00
>>1715
お前矢車だろ
1741: にじホロまとめったー 2023/02/26(日) 03:52:57 ID:M3eMq0q600
>>1715
ハリポタガチ勢!?
1759: にじホロまとめったー 2023/02/26(日) 03:53:57 ID:kBhdKfU200
>>1715
そうやって余裕ぶっこいて最終的にハリーに逃げられるんだから間抜けだよなお辞儀
1785: にじホロまとめったー 2023/02/26(日) 03:55:27 ID:.SNIWdR6MM
>>1759
ヴォルデモートは誰でも知ってる当たり前のことを大事にしなかった結果、それの重要さを知っているハリーに負けるってストーリーだから間抜けっぽいのは当然よ

引用元: ・したらば掲示板 『にじさんじ有ンチスレ54258【立てろカスども】』

その他
スポンサーリンク


Vtuber・にじホロまとめったー




コメント